- sel-3
- sel-3English meaning: to take, grabDeutsche Übersetzung: “nehmen, ergreifen”Material: Gk. ἑλεῖν “ to take with the hand, grasp; take, obtain the power “, ἕλωρ n., ἑλώριον “ booty, spoil, prey, of unburied corpses, Hom. booty, robbery, capture “; doubtful Lat. cōnsilium “ deliberation, consultation, a considering together, counsel, council meeting, decision “; cōnsulere senütum “ gather the senate “, then “ debrief “, root nouns cōnsul, “ a consul, one of the two highest magistrates of the Roman state, chosen annually, after the expulsion of the kings “; in addition as -u̯o-derivative O.Ir. selb f., Welsh helw m. “ possession “, Gaul. (Julia) Luguselva woman’s name (“*property of Lugus”), wherefore O.Ir. ad-selb- “render “, to-adselb- “allocate, present “, to-selb “ keep, retain possession of “; perhaps also due to a basis *slēi-: Ir. slī̆ - in fuil(l)em “ interest “ (*fo-slī̆ -mo-), adroilliu “earn “ (ad-ro-slī̆ -), -tuillim ds. (toslī̆ -); Welsh dyrllyddu, Bret. deleza “earn “ (*to-ro-slī-i̯-); as causative “ make obtain “ here Goth. saljan “ offer, sacrifice”, O.Ice. selia, O.S. gisellian, O.H.G. sellen, O.E. sellan “ hand over, sell “; the nouns O.Ice. sal n. “ payment “, sala f., O.E. salu ‘sale”, O.H.G. sala “ Übergabe eines Gutes “, sal m. “ blessing which is to be handed over according to the testament “ must be post-verbal; here O.C.S. sъlъ “ summoner “, sъlati ‘send”. Maybe Alb. sjel, sjell “bring”.References: WP. II 504 f., Trautmann 292.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.